2015. március 4., szerda

Érkezik a Halálkúra és már elő is rendelhető!


Habár már ezelőtt láttam néhány helyen megjelenni a hírt, én gondoltam elsőnek rákérdezek a kiadónál, és ha visszaírnak, csak akkor fogom veletek is megosztani. A kiadó még nem válaszolt, én meg már nem bírok magammal, így szeretném most megosztani veletek azt, amit tegnap tudtam meg könyvesblogger forrásokból.

2015. április 13-án jelenik meg a trilógia 3. része magyarul. mely a HALÁLKÚRA címet kapta.


Az Alexandra honlapján már elő is lehet rendelni. :) 
(köszi az infó Peeta ;))

Íme a hivatalos fülszöveg a könyvhöz:
"KISZABADULTAK AZ ÚTVESZTŐBŐL. ÁTJUTOTTAK PERZSELTFÖLDÖN. KOCKÁRA TETTÉK EGYMÁSÉRT AZ ÉLETÜKET. ÁM A VÉGSŐ IGAZSÁGGAL SZEMBEN TEHETETLENEK.
A Tűzpróba után úgy tűnik, az őrült hajszának vége. De Thomas biztos benne, hogy nem bízhat a VESZETT-ben. Hiába állítják, hogy nincs több megtévesztés, hogy a Próbák nyomán már minden szükséges információt megszereztek, és most Thomas és társai visszakaphatják az emlékeiket, hogy végrehajthassák az igazi küldetésüket. A csapat tagjaitól várják ugyanis, hogy létrehozzák az emberiséget fenyegető halálos vírus ellenszerét. Csakhogy Thomas sokkal több mindenre emlékszik, mint a VESZETT vezetői hinnék. Hazugságokkal többé nem mennek semmire. Ám a dermesztő igazság jóval veszélyesebb, mint azt Thomas valaha gondolta volna. A csapat újabb gyilkos kalandra vállalkozik, hogy kifürkéssze a VESZETT legnagyobb titkát. Menekülésük során tomboló Buggyantakkal és profi fejvadászokkal kell megküzdeniük, majd egy titkos szervezet csap le rájuk. Milyen árat kell fizetniük azért, mert a saját kezükbe vették a sorsukat? Túlélheti-e vajon bárki a Halálkúrát?"

És a végére pedig érkezzen a magyar borító a könyvhöz. :)


Nektek hogy tetszik a borító? Várjátok már a könyvet? :)

Személyes megjegyzés: Nekem tetszik a borítóban, hogy ugyanolyan kékes színű, mint az eredeti, tetszik a sziklás kép és az épület a háttérben, egyedül csak azt a jelet nem tudom hova tenni, de gondolom a könyv elolvasása után érteni fogom a jelentését és a jelentőségét.

17 megjegyzés:

  1. Én olvastam a könyvet és lehet hülye vagyo, de fogalmam sincs mi az a je. XD Mellesleg mivel a Francia borítókat használjuk lehet, az ottani tervezők találhatták ki a VESZETTnek. A cím belmagyarázósan értelmezhető, de totál mellélövés a Halálos Gyógymóddal szemben.. Mindenesetre a borító szép szóval lehet megveszem :D

    VálaszTörlés
  2. Szerintem az a jel az elkülönítés, ilyen jelek szoktak rakni az olyan dolgokra is amikhez nem szabad hozzáérni és veszélyes mondjuk robbanószerre is. :) A sterilitás jele és a kötetben fontos szerepe van ennek. Én már angulol hozzájutottam a könyvhöz egy kedves ismerősöm miatt így már olvastam. De nagyon izgatott vagyok, hogy magyarul is a kezembe vehessem. Szerintem nagyon szép a borító most sem csalódtam.
    xx ölel, Helena Z.

    VálaszTörlés
  3. Én már meg is rendeltem a könyvet. És alig várom hogy a kezemben tartsam a sorozat következő részét.
    Amúgy ez a szimbólum a bioveszély és a fertőző anyagok nemzetközi szabvány jele. Bár igaz ami igaz mikrózható étel hordok tetején is láttam már ezt a jelet

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én is alig várom. :)

      Akkor lehet azért van rajta az a jel, a Kitörés miatt. Ki tudja. Talán a könyv olvasás után megvilágosodunk majd. :D

      Törlés
    2. Én még a Tűzpróbát olvastam pedig azota meg van hogy meg lehet venni.
      Csak az Útvesztő kölcsön adtam valakinek és miután meg vettem a másodikat sorban akartam kiolvasni és még azóta se kaptam vissza.

      Törlés
  4. Hát...nekem a borító tetszik,de a címet sajnálom...azt hittem,hogy a cím a Halálos Gyógymód.De már nagyon várom!♡♡♡♡

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A Halálos Gyógymód csak a rajongói fordítás címe volt. Nekem is elsőre fura volt egy kicsit a Halálkúra, de mivel pontos a fordítás, így nem lehet okunk a panaszra. Csak szokni kell a magyar hangzást. :)

      Törlés
    2. Viszont a címben levő 'cure' az angol verzióban sem kúrára, hanem inkább a gyogymodra, utal, de ez van :/

      Törlés
  5. A borító király (a jelet én sem tudom hova tenni, de majd hátha kiderül), a cím viszont gáz. A pontos vagyis a tükörfordítás a legritkább esetben jó, de mindegy, ez van.

    VálaszTörlés
  6. Végre!!! Már nagyon vártam! :)

    VálaszTörlés
  7. En mar olvastam magyarul es sztem amugy jobb ez a borito mint az eredeti! Jobban visszaadja azt a jelenetet amikor....

    VálaszTörlés
  8. Szerintetek hogyan juthatok hamarabb a könyvhöz, ha előre megrendelem, de délelőtt nem vagyok otthon, így nem tudom egyből átvenni, vagy, ha a megjelenés napján ott vagyok egy könyvesboltban nyitáskor? :D (Szóval igen, én is nagyon várom már a könyvet :) )

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ugy is elő lehet rendelni hogy a hozzád legközelebb lévő alexandra boltba vitteted ki és amit ott van kapsz egy e-mailt és aztán rögtön el mehetsz érte.

      Törlés
  9. Hát előszőr nem tetszett a magyar borító, reménykedtem benne hogy meghadják az amerikait, de most már megszerettem ezt is. Sőt baromira tetszik! Tisztára megigéz...
    A címmel szerintem nagyon mellé nyúltak, a halálos gyógymód jobban tetszene nekem.
    Az április 13-ában meg senki se reménykedjen sezrintem, khm hogy is volt a tűzpróbával kb 2 hónappal a beígért időpont után jelent meg végre? :)

    VálaszTörlés
  10. Nekem a borító a jel nélkül jobban tettszene :)

    VálaszTörlés
  11. Ha előrendeltem, szerintetek mikorra jön meg kb?:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ezt ott tudod megnézni, ahol rendelted. Ki szokták írni, hogy hány nap kb. a kiszállítás.

      Törlés