Mivel a fordítás nagyon hosszúra sikeredett, így két részben teszem fel az interjút.
Kimmy (kérdező): Nagyon sok disztópia, YA könyvből
lett vagy lesz film manapság és a legtöbb a női közönséget célozza meg. Úgy
érzem Az Útvesztő mindkét nemhez szól. Mit gondoltok erről?
Dylan: Igen, de ez nem-függő lenne? Nem tudom. Úgy
gondolom, hogy a filmünk sokféle embernek tetszene. A felnőttek szeretnék, a
gyerekek, a lányok és a fiúk is. Remélem, hogy mind. De ugyanakkor úgy érzem,
hogy az is meglehet, hogy nem szeretik majd.
Wes: Az kizárt.
Dylan: Mindenkinek tetszeni fog.
Wes: És egyébként erről a disztópia dologról… a
filmünk nem is annyira disztópia, mi nem gondoljuk annak. Egészen későbbig,
amikor… spoiler!
James: Én sem sorolnám a könyvet a disztópiák közé.
Kimmy: Titkok!
Wes: Ez inkább szól a menekülésről, a rejtélyekről
és ilyesmikről. Menekülés! Kaland! Inkább ezeket a szavakat használnám, mint a
disztópiát.
Kimmy: Egyetértek. Ez egy teljesen új típusú szerep
számodra Will és Dylan neked pedig ez az első főszereped. Tudnátok erről
mesélni?
Will: Úgy hiszem ez mindkettőnknek új kihívás volt
ahhoz képest, amit eddig csináltunk. Nagyon jó volt egy ilyen fiatal és
tehetséges cast tagja lenni. Az alakítások elképesztően jók és Dlyan is a
főszerepben. Szerencsés vagyok, hogy egy ilyen drámai szerepet játszhatok.
Nagyon értékelem azokat a színészeket, akik mindkettőt képesek eljátszani.
Dylan ezt teszi, játszik komédiát és drámát is, ugye Dylan?
Dylan: Igen, ez jó volt. Hasonlóan gondolom, mint
Will. Szerintem mindketten szeretjük az olyan színészeket, akik sokféle
szerepben játszanak, és amiket mi is szeretünk nézni. Szóval mi is olyan jók
akarunk lenni! Ez a szerep határozottan nagy kihívás volt számomra, az egész
életemet beletettem. És még egyszer, amit Will mondott a castról. Úgy érzem,
hogy 20 év múlva majd elmondhatom, hogy „Ezekkel a srácokkal dolgoztam.”.
Wes: Igen, ez a személyes dolgom.
Dylan: Szerintem a filmben lévő színészekből mindből
lesz valami.
Wes: Ez olyan lesz, mint az American Graffiti, hogy
visszanézel, és azt mondod, hogy „Ő ebben benne volt, ebben is, meg ebben is.”
Ők nem csak… ők remek színészek. Ezek a srácok – és a lány – tudnak színészkedni.
Majd láthatjátok a filmben, nagyon várom már.
Will: Reflektálva erre: ez a film
nincs teletömve sztárokkal, ha érted mire gondolok. Ez nem olyan film, amit a
nagy nevekkel adnak el. Mi azzal akarjuk eladni, hogy olyan hitelesen hozzuk a
karaktereinket, amennyire csak tudjuk.
Kimmy: Tudjuk, hogy
Teresa nem fogja átaludni a film felét és nem lesz meg a telepata-dolog sem…
Wes: Rajongók: tudom,
hogy szomorúak vagytok, amiért kivettük a telepata-dolgot. De ha figyeltek
láthattok majd valamit ebből…
Mindenki: Oooooooooh!
Dylan: Édes Is…
Will: Fogalmam sincs,
miről beszél.
James: Nem volt még olyan
film, amit ennyire támogatott volna a könyv írója. Minden változás teljesen
érthető és támogattam is. Bízom benne, hogy az olvasóim is így fogják majd
gondolni.
Kimmy: Egy „Villámtolvaj”
és „Futótűz” skálán mennyire könyvhű a film?
Dylan: Villámtolvaj?
Kimmy: Percy Jackson!
Dylan: És az… nem volt
jó?
Kimmy: Nem a könyv volt.
Wes: Struktúrájában
nagyon hasonló. Vannak dolgok, amiket az ütemezés miatt meg kellett
változtatnunk. A legtöbb a sűrítés miatt, de van, hogy hozzá is adtunk dolgokat.
Nagyon hasonlít a könyvhöz.
James: Nagyon, nagyon
hasonlít. A szerkesztőm olvasta a forgatókönyvet és tetszett neki, szintén az
ügynökömnek és nekem is.
Wes: Ez inkább arról
szól, hogy mit adtunk hozzá, nem arról, hogy mit vettünk el. Apró dolgokat
adtunk hozzá, csak hogy zökkenőmentesen menjenek a dolgok.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése